My Administration remains deeply committed to strengthening the rights of LGBTQI+ Americans, including transgender Americans.
저의 행정부는 계속해서 성소수자 미국인들의 권리를 강화하는데 깊이 전념하고 있습니다. 트랜스젠더 미국인들도 포함해서 말이죠.
On Transgender Day of Remembrance, let us resolve to continue building a country where every American can live free from fear and discrimination.
트랜스젠더 기념일을 맞아, 모든 미국인이 두려움과 차별로부터 자유롭게 살 수 있도록 하는 나라를 지속적으로 만들기 위해 우리 모두 다짐합시다.
Thanks in part to my Administration's economic plan, there were 5.4 million new small business applications last year. That's more Americans applying to start new small businesses than ever before.
저의 행정부의 경제 플랜 덕분에 540만개의 새로운 소규모 사업 신청이 작년에 이뤄졌습니다. 이것은 그 어느 때보다도 많은 미국인들이 새로운 소규모 사업들에 신청하는 것입니다.
Jill and I are on our way to Cherry Point, North Carolina for a Friendsgiving with troops and military families.
질(바이든 대통령 부인)과 저는 친한 친구들과 보내는 추수감사절을 부대들과 군인 가족들과 함께 맞기 위해 노스캐롤라이나 체리 포인트로 가는 길입니다.
We are forever grateful for their service and sacrifice.
우리는 영원히 그들의 봉사와 헌신에 감사합니다.
When I signed the PACT Act – a historic, bipartisan law that will help millions of toxic-exposed veterans – we moved one step closer to fulfilling our sacred obligation to care for America's veterans and their families, the very fiber of this country.
제가 유해물질에 노출된 수백만의 참전용사들을 도울 수 있는 역사적이고 초당적인 법안 PACT법(참전용사 유해 물질 피해 보상법)에 서명했을 때, 우리는 우리나라의 간성인 미국의 참전용사들과 그들의 가족들을 돌봐야 하는 성스러운 의무를 다하는데 한 걸음 더 나아갔습니다.
From the Biden family to all of yours, Happy Thanksgiving.
바이든 가족 일동은 여러분 모두에게 전합니다, 행복한 추수감사절을 보내세요.
This holiday, we celebrate all that brings us together, grounded in history and our shared hopes for the future.
이 휴일에 우리는 역사에 우리를 하나로 만든, 그리고 미래를 향한 희망을 공유하는 모든 것을 기념합니다.
Fair competition is was what made America the wealthiest, most innovative nation in history.
공정한 경쟁은 미국을 역사상 가장 부유하고 혁신적인 국가로 만들어냈습니다.
Now, imagine if we gave everyone a full and fair chance to get ahead. That's what I plan to do.
지금, 우리가 모두에게 앞으로 나아갈 완전하고 공정한 기회를 준다고 상상해보십시오. 이것이 바로 제가 계획하고 있는 일입니다.