
During this season of reflection, I'm filled with gratitude for the service members and veterans I've met along the way – here at the White House and across America. It's been the honor of my life to lead you, serve you, care for you, and defend you.
이러한 성찰의 시기에 제가 백악관과 미국 전역에서 만난 공무원과 재향군인들에게 감사하는 마음으로 저는 가득 차 있습니다. 당신을 이끌고, 섬기고, 돌보고, 보호하는 것은 제 인생의 영광이었습니다.
I am commuting the sentences of 37 individuals on federal death row to life sentences without the possibility of parole. This action is consistent with my Administration's moratorium on federal executions, except for cases involving terrorism and hate-motivated mass murder.
저는 연방 사형수 37명의 형을 가석방 없는 종신형으로 감형합니다. 이러한 조치는 테러 및 증오에 의한 대량 살인 사건을 제외하고 연방 사형 집행에 대한 우리 행정부의 동결 조치와 뜻을 같이 하는 것입니다.

May our nation be blessed with the peace and light of the holiday season. Merry Christmas and Happy Holidays.
우리나라가 이 홀리데이 시즌의 평화와 빛으로 축복받기를.
메리 크리스마스 그리고 행복한 휴일 되세요.
For the last time as your president, it's my honor to wish all of America a very Merry Christmas. My hope for our nation, today and always, is that we continue to seek the light of liberty and love, kindness and compassion, dignity and decency.May God bless you all.
대통령으로서 마지막으로, 미국 전체에게 매우 행복한 크리스마스를 기원합니다. 오늘과 늘 우리나라에 대한 저의 소망은 우리가 계속해서 자유와 사랑, 친절과 관용, 존엄과 예의의 빛을 추구하는데 있습니다. 하나님이 여러분 모두를 축복하시길 바랍니다.
My final Hanukkah message to you as your president is this:Hold on to hope. Shine your light of optimism. And above all, keep the faith.
여러분의 대통령으로서 제가 여러분께 드리는 마지막 하누카 메시지는 다음과 같습니다: 희망을 붙잡으세요. 당신의 긍정의 빛을 발하세요. 그리고 그 무엇보다도, 신념을 지키세요.