국경 보호하면서 합법적인 시민권획득 루트 동시제공 가능하다고 강조

Today, I welcomed NATO Secretary General Jens Stoltenberg ahead of next month's Washington Summit to discuss steps Allies are taking to support Ukraine, the executability of NATO's defense plans, and a record 23 Allies reaching NATO's defense spending threshold.
오늘 저는 나토(북대서양 조약 기구) 사무총장인 옌스 스톨텐베르그를 초청해 우크라이나 지원 위해 동맹국들이 해야할 조치, 집행 가능한 나토의 방위 계획, 그리고 23개국의 동맹국들이 나토의 방위비 한계점에 이르는 것에 대해 얘기를 나누었습니다. 다음 달 열릴 워싱턴 나토 정상회의에 앞서 그와 만난 것입니다.
Two weeks ago, I did what the Republicans in Congress refuse to do. I took action to secure our border. I restricted unlawful crossings and enabled quicker decisions on asylum – and since we implemented my order, border encounters have dropped about 25%.
2주전 저는 의회의 공화당원들이 하기 꺼려 하는 것을 했습니다. 저는 우리의 국경을 보호하기 위한 행동에 나섰습니다.
불법 월경을 엄격히 제한하고 망명에 대한 판단은 더 빨리하도록 했습니다. – 그리고 제 지시를 이행한 후 (국경를 통한 불법 이민 시도) 적발이 약 25% 가량 줄었습니다.

On June 19, 1865, freedom came for the 250,000 enslaved people of Texas.
That day would become known as Juneteenth, the mark of the end of our original sin, slavery, and the beginning of our work to make the promise of America real – Not for some of us. But for all of us.
1865년 6월 19일, 텍사스의 노예가 된 25만명의 사람들에게 자유가 주어졌습니다.
그 날은 Juneteenth(미국 텍사스주 흑인들의 노예 해방 기념일)로 알려졌으며, 이는 우리의 원죄인 노예제도의 끝을 상징함과 동시에 미국의 약속을 지키기 위한 우리 노력의 시작을 의미합니다. – 일부만을 위해서가 아니라 우리 모두를 위해서 말이죠.
We can secure our border and provide legal pathways to citizenship. We're America – we don't have to make a choice between the two.
우리는 우리의 국경을 보호함과 동시에 합법적으로 시민권을 얻는 루트를 제공할 수 있습니다. 우리는 미국입니다 – 우리는 그 둘 중에 하나를 고를 필요가 없습니다.