
To the people of Maine: We mourn with you. We pray with you. And we will be with you every step of the way.
메인 주 국민 여러분께: 우리는 당신과 함께 애도합니다. 우리는 당신과 함께 기도합니다. 그리고 우리는 그 길의 모든 여정에 함께할 것입니다.
Talk to parents, teachers, school nurses and counselors, young people. They'll tell you there's a serious youth mental health crisis happening right now in this country. We've made the largest investment in school-based mental health ever because no one should face this alone.
부모님, 선생님, 보건 교사, 카운슬러 그리고 젊은이들에게 물어보십시오. 그들은 이 나라에 지금 심각한 청년 정신건강 위기가 일어나고 있음을 알려줄 것입니다. 우리는 그 누구도 이것을 혼자 맞서서는 안됩니다. 우리 정부는 학교를 기반으로 한 정신건강에 대해 가장 큰 투자를 하였습니다.

Everyone has a right to know when audio they're hearing or video they're watching is generated or altered by AI.
Thanks to my Executive Order on AI, my Administration is helping develop standards to watermark and clearly label AI-generated content.
모든 사람들은 그들이 듣고 있는 오디오나 보고 있는 영상이 AI에 의해 생성되거나 조작되었는지를 알 권리를 가지고 있습니다.
저의 AI 행정 명령 덕분에 우리 행정부는 워터마크를 다는 것과 AI를 이용해 생성된 컨텐츠를 표기하는 것에 대한 기준을 세우는 일을 돕게 됐습니다.
American workers are ready to work harder than anyone else.
They just need a shot. They just want to be treated fairly.
미국 노동자들은 그 누구보다 열심히 일할 준비가 되어있습니다.
그들은 그저 한 방이 필요할 뿐입니다. 그들은 단지 동등한 대우를 받길 바랄 뿐입니다.
Today, we honor all our nation's veterans, who put their lives on the line to protect our democracy, values, and freedom around the world.
오늘 우리는 우리의 민주주의, 가치, 그리고 전 세계의 자유를 지키는 길에 목숨을 바친 우리나라의 모든 참전용사들을 기립니다.